翻译学院专业系列讲座“对外交往的技巧--翻译与文化”
本报讯 6月16日上午,我校隆重举办“地球村”揭牌仪式暨中外大学校长联席会议。下午两点半,在我校地球村—中国村,beat365体育亚洲版官网非常荣幸的请到了来自大连外国语学院的杨俊峰教授,为翻译学院师生做了一场题为“对外交往的技巧-----翻译与文化”的讲座。本次讲座由翻译学院何恩春教授主持,翻译学院全体老师和08级学生共同聆听了本次讲座。
杨俊峰教授有二十多年的同传经验而且学术成就斐然,同学们都很期待这次讲座。杨教授首先指出要做好翻译工作就要了解文化的差异,尤其要掌握对象国思维方式。因此要求翻译工作者研究外国文化和外国人的心里思维模式。然后,教授提出一个问题什么是好的翻译技巧,并给出自己的理解---不机械的逐字逐句翻译。因此要求译员用心观察,多动脑筋,更要博览群书。最后,教授指出如今大量存在的中文式英语,外国人不理解这种翻译,这样的翻译也就失去了意义。为解决这一问题,教授给出如下建议:吃透原文,摆脱中文句型的束缚,重视原文的内涵。在此基础上,按照英文规律和表达习惯,利用曾词、减词、转换词类甚至调整全句结构等方法最终使译文流畅。每个部分教授都给出生动的例子,从中可见教授见多识广,经历丰富。他幽默的谈吐、渊博的学识博得了同学们的阵阵掌声。
做为实战经验丰富的翻译工作者,杨教授同翻译学子分享的如何积累知识和翻译经验等,使同学们收获颇多。杨教授提出的问题和建议引起了大家的思考和重视。在钦佩教授的同时大家也会以教授为榜样,对于学习英语多用心,多动脑。整场报告会气氛活跃,师生有精彩互动。最后全体合影留念,此次活动在一片掌声中圆满结束。