吉外首页 联系我们
   
 首页  学院概况  师资队伍  教育教学  科学研究  国际交流与合作  学生工作  毕业生风采 
当前位置: 首页>>新闻动态>>正文
beat365正版·(中国)唯一官方网站召开研究生专业实践交流大会
2014-04-01 00:00  

2014年3月31日,beat365正版·(中国)唯一官方网站召开寒假专业实践交流大会。张德文副校长、beat365正版·(中国)唯一官方网站院长黄际英、东方语学院院长崔崟、西方语学院院长田保新、研究生各方向负责人及导师莅临了本次交流大会,对学生们的实践活动寄予了高度关注。

不同语种的十二位代表们踊跃发言,第一位上场的是英语口译方向的陈曦同学,她的分享内容丰富,语言生动有趣。陈曦在寒假用一个月的时间参加了东北亚人参贸易博览会的全程英语翻译和助理工作。她表示,专业实践对于翻译能力的提升和综合素质的提高帮助非常大,也正是通过翻译实践,才能逐渐的挖掘出自己在翻译方面的不足。

日语口译方向徐风清等几位同学和大家分享了深入企业第一线的口译实战经验。在实际工作中,翻译要精确,同时,也要考虑到在场气氛环境等因素,灵活应变。在书本上学的知识很有用,平时一定要把基本功练好,这样在工作中运用起来才能游刃有余。同时,也要考虑到不同的国家文化和企业文化,这样才能做到翻译出质量,翻译出水平,翻译出灵魂。

魏佳琦等同学在假期为翻译公司翻译了书籍,交流了笔译心得。笔译相对来说要求精确度很高,一词一句,甚至一个标点都要认真揣摩推敲,这是一个译员的最高标准也是最根本要求,认真负责—对自己的翻译稿件负责,对翻译公司负责,对自己的翻译事业负责,对整个翻译领域负责。魏佳琦同学在交流中的一句话引起了与会同学的共鸣:反思是王道。同学们也正是利用这次交流实践的机会,对于自己学业方面的不足进行了一个梳理。

此次寒假专业实践交流大会是beat365正版·(中国)唯一官方网站实践教学的重要环节之一,是培养应用性翻译人才的重要举措。这次交流不仅是对寒假实践的总结,也是帮助同学们正确定位自身学习状况,提升专业素养的有效环节。交流结束后,与会老师们对发言内容做了精彩点评,对于同学们在假期的持续学习和刻苦实践给予鼓励和肯定,并指出了要在实践中不断地摸索出翻译人才所需具备的全面素质,这些指导性的建议是对2013级MTI硕士研究生的人才培养结构的修正提高和反思总结。beat365正版·(中国)唯一官方网站将继续加大力度深化实践教学内涵,提升人才培养层次,争取将MTI教育教学引向更高层次。


版权所有:吉林外国语大学 beat365正版·(中国)唯一官方网站 All Rights Reserved

地址:长春市净月大街3658号